بهار و تابستان 1398 - شماره 20 رتبه ب (وزارت علوم)
-
ارزیابی کیفی ترجمه اصطلاحات حقوق مدنی در قرآن کریم
نویسنده : به آفرین، سیدرضا ؛ یزدانی مقدم، مسعود ؛ شریفی گلریز، جعفر ؛
(22 صفحه - از 9 تا 30 )
کلیدواژه ها: آیاتالاحکام ارزیابی کیفی ترجمه ترجمه حقوقی اصطلاحات حقوقی قرآن
-
معادلیابی مقولههای فولکلور ایرانی: بررسی موردی ترجمه عربی نون والقلم جلال آل احمد
نویسنده : ربیعی، مرضیه ؛ آل بویه لنگرودی، عبدالعلی ؛ پاشازانوس، احمد ؛
(28 صفحه - از 31 تا 58 )
کلیدواژه ها: ترجمه عناصر فرهنگی صادق هدایت نیومارک نون والقلم
-
کیفیت ترجمه معنایی از منظر تئوری لارسن در ترجمه یثربی از قرآن (مطالعه موردی ترجمه سوره کهف)
نویسنده : صیادانی، علی ؛ حیدرپور، یزدان ؛ اصغرپور، سیامک ؛
(33 صفحه - از 59 تا 91 )
کلیدواژه ها: یحیی یثربی سوره کهف کیفیت ترجمه معنایی نظریه لارسن ترجمۀ ترجمـه اطلاعات یثربی بـا زبان معنی بـه کـه
-
سبک ترجمه استعارات فولادوند و حلبی بر اساس راهکارهای ترجمه استعاره نیومارک (مطالعه موردی جزء اول قرآن کریم)
نویسنده : احمدی، سجاد ؛ گلی، حسین ؛
(22 صفحه - از 93 تا 114 )
کلیدواژه ها: سبک نیومارک فولادوند ترجمه استعاره حلبی
-
بررسی تغییر دلالتهای زمان در ترجمه صافی نجفی از رباعیات خیام با تکیه بر عناصر انسجامبخشی متن
نویسنده : ناصری، فرشته ؛
(23 صفحه - از 115 تا 137 )
کلیدواژه ها: زمان گفتمان خیام ترجمه شعر احمد صافی نجفی
-
پردازش و بازتولید در ترجمه متون ادبی بر اساس دیدگاه ویلس (پیکره مطالعاتی: ترجمه کتاب در بند کردن رنگینکمان)
نویسنده : ابراهیمی کاوری، صادق ؛
(22 صفحه - از 139 تا 160 )
کلیدواژه ها: غاده السمان نقد ترجمه شعر ویلس فرزاد ترجمه متن ترجمـه السمان ادبی مترجم بـا مـتن ترجمۀ متون ادبی
-
بررسی و نقد ترجمه نونیه ابوالفتح بستی به زبان فارسی؛ با تکیه بر اصل کمّیت
نویسنده : حیدری، احمد ؛ قهرمانی مقبل، علی اصغر ؛ زارع، ناصر ؛ زمانی، مسلم ؛
(35 صفحه - از 161 تا 195 )
کلیدواژه ها: ترجمة شعر برابری کمّی نونیة ابوالفتح بستی بدرالدّین جاجرمی فارسی شعر ترجمۀ جاجرمی ترجمـۀ زبان بـا بـه کمیت مترجم
-
تغییر بیان و فاخرگویی در ترجمه از فارسی به عربی بر اساس نظریه وینه و داربلنه
نویسنده : حیدری، حمیدرضا ؛
(20 صفحه - از 197 تا 216 )
کلیدواژه ها: تعریب تغییر بیان وینه و داربلنه فاخرگویی فارسی عربی ترجمه زبان تغییـر بـه هـا مترجم ترجمـه
-
نقد و بررسی ترجمه سوره القارعه بر مبنای بافت زبانی آن (موردپژوهانه ترجمههای فولادوند و مکارم شیرازی)
نویسنده : آزاددل، عادل ؛ گرجامی، جواد ؛ بهره ور، معصومه ؛
(30 صفحه - از 217 تا 246 )
کلیدواژه ها: معناشناسی بافت زبانی ترجمه همارز القارعه ترجمۀ بـا بلاغی بافـت بـه
-
تکنیکهای روانسازی متن ترجمه در سه حوزه ساختار جمله، زمان و ضمایر
نویسنده : ناظمیان، رضا ؛ خورشا، صادق ؛
(26 صفحه - از 247 تا 272 )
کلیدواژه ها: انسجام ترجمه معنایی و ارتباطی روانسازی متن ترجمه ترجمه ترجمـه متن جمله روان هـا فارسی مـتن ترجمـه بـه مـتن
-
تحلیل مقایسهای عوامل سازنده ابهام در کتاب سیبویه و ترجمه آن بر اساس عناصر انسجام دستوری
نویسنده : کرم زادگان، زهرا ؛
(28 صفحه - از 273 تا 300 )
کلیدواژه ها: عوامل سازنده ابهام ترجمه الکتاب عوامل انسجام دستوری الکتاب سیبویه
-
آسیبشناسی توانش ترجمه دانشجویان کارشناسی زبان و ادبیات عربی و تدریس ترجمه عربیـ فارسی و برعکس با تکیه بر روش تحلیل خطا (ETA)
نویسنده : عربی، مینا ؛ رستم پور، رقیه ؛
(30 صفحه - از 301 تا 330 )
کلیدواژه ها: تحلیل خطا ترجمه عربی ـ فارسی و برعکس روش تدریس ترجمه