بهار و تابستان 1400 - شماره 24 رتبه ب (وزارت علوم)
-
بازشناسی مؤلفههای دگردیسی در ترجمۀ ابن عربشاه از مرزباننامه با تکیه بر الگوی وینه و داربلنه
نویسنده : غفاری، سولماز ؛ زودرنج، صدیقه ؛ نویسنده مسئول : مسبوق، سید مهدی ؛
(28 صفحه - از 10 تا 37 )
کلیدواژه ها: ترجمه مرزبان نامه الگوی وینه و داربلنه مولفههای دگردیسی فاکهة الخلفاء
-
واکاوی گرایشهای ریختشکنانه در ترجمۀ عربی محمد نورالدین از رباعیات خیام با تکیه بر دیدگاه آنتوان برمن
نویسنده : شیروانی دنیانی، رضا ؛ جابری اردکانی، سید ناصر ؛ نویسنده مسئول : بلاوی، رسول ؛
(27 صفحه - از 40 تا 66 )
کلیدواژه ها: گرایشهای ریختشکنانه ترجمه رباعیات خیام آنتوان برمن محمد نورالدین
-
بازتاب جلوۀ مؤلفههای زبان عامیانه در ترجمه (مطالعۀ موردی: مجموعهداستان «الحب فوق هضبة الهرم»)
نویسنده مسئول : افضلی، فرشته ؛ نویسنده : محمدنسب، فاطمه ؛
(25 صفحه - از 68 تا 92 )
کلیدواژه ها: ترجمه زبان عامیانه مولفهها مجموعه داستان «الحب فوق هضبة الهرم»
-
واکاوی چندمعنایی واژگانی و نحوی در ترجمههای معاصر قرآن کریم
نویسنده : ذوعلم، آسیه ؛ نویسنده مسئول : حاجی خانی، علی ؛
(27 صفحه - از 94 تا 120 )
کلیدواژه ها: قرآن ترجمه چندمعنایی واژگانی چندمعنایی نحوی
-
نقش استعارههای مفهومی در ترجمۀ صحیفۀ سجّادیه از منظر زبانشناسی شناختی و الگوی لیکاف و جانسون
نویسنده مسئول : شادمان، یسرا ؛ نویسنده : احمدی، محمدنبی ؛ ملکیان، سحر ؛
(23 صفحه - از 122 تا 144 )
کلیدواژه ها: زبانشناسی شناختی استعاره مفهومی نقد ترجمه صحیفه سجادیه مدل لیکاف و جانسون
-
نقد ترجمۀ فارسی منتخب آثار جبران در کتاب «حمّام روح» بر پایۀ مدل نظری گارسس
نویسنده : گرجی، زهره ؛ نویسنده مسئول : رستم پور ملکی، رقیه ؛
(37 صفحه - از 146 تا 182 )
کلیدواژه ها: نقد ترجمه حسینی الگوی گارسس خلیل جبران حمّام روح
-
واکاوی دیدگاههای نقدی یوسف حسین بکّار دربارۀ ترجمههای عربی رباعیات خیام براساس نظریّۀ گرایشهای ریختشکنانۀ «آنتوان برمن»
نویسنده : باوندپوری، زهرا ؛ زینی وند، تورج ؛ سلیمی، علی ؛ نویسنده مسئول : همّتی، شهریار ؛
(33 صفحه - از 184 تا 216 )
کلیدواژه ها: نقد ترجمه رباعیات خیام آنتوان برمن گرایشهای ریختشکنانه یوسف حسین بکّار
-
بررسی استراتژیهای بهکار گرفته شده در دوبلۀ عربی تابوهای سریال مختارنامه
نویسنده : حدادی، محدثه ؛ سیفی، محسن ؛ نویسنده مسئول : نجفی ایوکی، علی ؛
(24 صفحه - از 218 تا 241 )
کلیدواژه ها: تابو دوبله حسن تعبیر سریال مختارنامه
-
آسیبشناسی انتقال چندلایگی دلالتی در تعریب اشعار حافظ براساس نظریۀ تغییرات صوری کتفورد (بررسی موردی ترجمههای الشواربی و عباس زلیخه)
نویسنده مسئول : محسنی، حسین ؛ نویسنده : شیخ باقری، امین ؛
(27 صفحه - از 244 تا 270 )
-
نقد ترجمۀ عربی عادل عبد المنعم سویلم از رمان «مدیر مدرسه» در پرتوی نظریۀ وینه و داربلینه
نویسنده مسئول : نورسیده، علی اکبر ؛ نویسنده : سلمانی حقیقی، مسعود ؛
(27 صفحه - از 272 تا 298 )
کلیدواژه ها: رمان مدیر مدرسه مدل وینه و داربلینه عادل عبدالمنعم سویلم نقد ترجمه
-
ناهنجاریهای دستوری- معنایی از دیدگاه لارنس ونوتی در رابطه با دو ترجمۀ مهدی سرحدی و موسی اسوار از رمان عیسی إبن الإنسان
نویسنده مسئول : صیادانی، علی ؛ نویسنده : رحیم خانی، سامان ؛ آقامحمدی اهل ایمان، سمیه ؛
(28 صفحه - از 300 تا 327 )
کلیدواژه ها: ترجمه آشناییزدایی سرحدی رمان عیسی ابن الانسان لارنس ونوتی
-
نقد واژگانی ترجمۀ شیخ عبدالحق محدّث دهلوی از فتوحالغیب (با تکیه بر سطح معنایی- لغوی گارسس)
نویسنده : بیدخونی، محمد ؛ نویسنده مسئول : آقاحسینی دهاقانی، حسین ؛
(25 صفحه - از 330 تا 354 )
کلیدواژه ها: واژگان ارزیابی ترجمه الگوی گارسس ترجمۀ فتوحالغیب عبدالحق محدّث دهلوی