پاییز و زمستان 1401 - شماره 27 رتبه ب (وزارت علوم)
-
مطالعهای آسیبشناسانه در چالشهای ترجمۀ همزمان سیاسی؛ (مطالعۀ موردی سخنرانی سید حسن نصرالله)
نویسنده مسئول : اسماعیلی، سجاد ؛ نویسنده : کشاورز، محمدرضا ؛
(26 صفحه - از 10 تا 35 )
کلیدواژه ها: گفتمان سیاسی ترجمة همزمان چالشهای زبانی و فرازبانی
-
مقایسۀ ساختار ترجمۀ عربی و فارسی رمان «پیامبر» جبران خلیل جبران (براساس الگوی کارمن گارسس)
نویسنده مسئول : کبیری، محمد ؛ نویسنده : حشمتی، بهزاد ؛ تاند، بایزید ؛
(30 صفحه - از 38 تا 67 )
کلیدواژه ها: الگوی کارمن گارسس رمان «پیامبر» ساختار ترجمة عربی ساختار ترجمة فارسی جبران خلیل جبران
-
کنکاشی در معادلیابی اصطلاح و اصطلاحسازی از عربی به فارسی
نویسنده مسئول : رمضانی، ربابه ؛ نویسنده : قربانی مادوانی، زهره ؛
(22 صفحه - از 70 تا 91 )
کلیدواژه ها: مثل کنایه اصطلاحات چالشهای معادلیابی تعابیر اصطلاحی
-
کاربست رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی فرکلاف در بررسی ترجمه ی داستان «تحتالمظلة» اثر نجیب محفوظ
نویسنده مسئول : مسگر، امیر ؛
(24 صفحه - از 94 تا 117 )
کلیدواژه ها: ایدئولوژی تحلیل گفتمان انتقادی تحتالمظلة ترجمه ومعادلیابی
-
بازتاب ترجمه ماجده العنانی در شخصیتهای داستان نون و القلم جلال آلاحمد (بر پایۀ عناصر غنازدایی برمن)
نویسنده مسئول : لامعی گیو، احمد ؛
(26 صفحه - از 120 تا 145 )
کلیدواژه ها: آنتوان برمن ترجمه نون و القلم ماجده العنانی توصیف شخصیتها غنازدایی کمّی و کیفی
-
ترجمۀ اسلوب مبالغۀ معدول از اسم فاعل در نهجالبلاغه بر اساس نظریۀ تغییرات صوری کتفورد (نمونۀ مورد پژوهش ترجمۀ جعفر شهیدی و محمدمهدی فولادوند)
نویسنده : فرهمند هارمی، فروغ ؛ پورعابد، محمدجواد ؛ نویسنده مسئول : مهتدی، حسین ؛
(31 صفحه - از 148 تا 178 )
کلیدواژه ها: نهجالبلاغه ترجمه اسم فاعل مبالغه کتفورد
-
شگردهای ترجمه از عربی به فارسی در گلستان سعدی و بهارستان جامی براساس رویکرد مقصدگرا
نویسنده مسئول : عرب یوسف آبادی، عبدالباسط ؛ نویسنده : محمدی، اویس ؛ عرب یوسف آبادی، فائزه ؛
(21 صفحه - از 180 تا 200 )
کلیدواژه ها: گلستان سعدی بهارستان جامی شگردهای ترجمه رویکرد مقصدگرا
-
اخلاق حرفهای، پیشنیازها و محدودیتهای مترجم (فرهنگ و فن و بافت بر اساس کتاب اسس و قواعد صنعه الترجمه از حسامالدین مصطفی
نویسنده : دینی، فاطمه ؛ نویسنده مسئول : اصغری، جواد ؛
(21 صفحه - از 202 تا 222 )
کلیدواژه ها: اخلاق حرفهای مترجم حسام الدین مصطفی بافت تخصص
-
کاوشی در تعادل سبکشناختی ترجمۀ عبدالرحمان جامی از تائیه ابن فارض
نویسنده : انصاری، نرگس ؛ آل بویه لنگرودی، عبدالعلی ؛ نویسنده مسئول : سلیمی، زهرا ؛
(29 صفحه - از 224 تا 252 )
کلیدواژه ها: ترجمه تعادل بازآفرینی شعر جامی تائیه ابن فارض
-
تحلیل نقش صورتبندیهای زبانی و حوزههای فرهنگی در ترجمۀ ترکیبهای استعاری (از منظر زبانشناسی شناختی)
نویسنده : همایونی، سعداله ؛ نویسنده مسئول : فولادی، مریم ؛
(24 صفحه - از 254 تا 277 )
کلیدواژه ها: فرهنگ ترجمه زبانشناسی شناختی استعارة مفهومی
-
نقد و بررسی طنز کلامی در برگردان عربی پویانمایی «شکرستان» بر مبنای راهبرد «پنک»
نویسنده مسئول : محمدی، رضا ؛
(32 صفحه - از 280 تا 311 )
کلیدواژه ها: پویانمایی دگرگونسازی دگرنویسی شکرستان طنز کودک الگوی مگدالنا پنک دوبلة عربی
-
تحلیل و مقایسۀ معادلیابی عناصر فرهنگی رمان «روی ماه خداوند را ببوس» در دو ترجمۀ عربی با تکیه بر رویکرد «ایویر»
نویسنده مسئول : فکری، مسعود ؛ نویسنده : فاضلی، ندا ؛
(27 صفحه - از 314 تا 340 )
کلیدواژه ها: ترجمه رمان عناصر فرهنگی روی ماه خداوند را ببوس ایویر